大帝书阁rg

        合同是用华夏和大瀛两种语言来拟定的。

        只有对两种语言都很精通的人,才能看出其中被隐藏的那些漏洞。

        当然这些漏洞都不会很明显。

        陈心安又不是傻瓜,那么好骗的话,他早就栽在樱花社手中了。

        单看华夏版的,没问题。

        大瀛版的也没问题。

        可是结合起来,翻译上面的,就有差异了。

        一些条款上用了大瀛俚语,就产生了类似于“借条”和“欠条”的差异效果。

        如果以后樱花社拿着这样的漏洞去打官司,陈心安是要吃大亏的。

        而且后面还有一条附加条款,就是打官司的法院,必须是大瀛法院。

        内容未完,下一页继续阅读