李鹰感觉莫名其妙。

        “喂,”他看向其他人,问,“最后那条是哪国的字,有人能看懂吗?”

        野格皱着眉,看向子修。

        子修也摇了摇头,沉吟道:“不是联邦境内的语种。”

        联邦境内小语种有三四十种,他虽然并不全部通晓,但至少知道它们大概长什么模样。

        野格又看向姜鸦。

        姜鸦也遗憾地摇摇脑袋,一脸苦恼的模样。

        其实她的心里已经全是问号了,甚至隐约有点不安——

        第七条规则完全是用人鱼文书写,正常来讲在这个时代少有人能翻译。

        即使是杰出的考古学家也无法在历史断层的封锁下准确将每个字都对上号,他们可能会解读出单字字义类似、整体含义却相差甚远的翻译来。

        偏偏姜鸦能够看懂。

        为什么,在全部由现代星际通用语翻译的回响之中,会出现一段这样的异族文字?

        内容未完,下一页继续阅读